Forumi Letrar - Letersia Shqiptare - Poezi ShqipGjuhësiKurse Gjuhësh Online (Moderator: Scard)Provoni të përktheni nga gjuhët e huaja në shqip!
Faqe: [1] 2 3 4 5   Shko poshtë
  Përgjigju  |  Keshilloje  |  Printoje  
Autori Temë: Provoni të përktheni nga gjuhët e huaja në shqip!  (E lexuar 8049 herë)
0 anëtarë dhe 3 Vizitore po shikojnë këtë temë.
Scard
Gjinia: Mashkull
Shiko profilin
« më: 16-10-2005, 08:34:14 »
Citoje

Është shumë interesante qe anëtarët e forumit, që njohin mirë gjuhët e huaja, të sjellin përkthimet e tyre.

In Spirit

Though you don't live next door,
though you're five states away,
You're still here in my thoughts
every week, every day.

When events of the day
cause this soul to despair,
just the sound of your voice
makes them easy to bear.

When I don't have the luxury
of feeling your soft touch
or taking in your scent,
which I appreciate so much,

I need only look back
at the times we have had
to wonder if I've
any right to be sad.

You're truly a blessing.
I want you to know
that I care for you deeply,
wherever I go.

- Benjamin Heller -
E identifikuar

Scard
Gjinia: Mashkull
Shiko profilin
« Përgjigju #1 më: 19-10-2005, 12:40:52 »
Citoje

Është shumë interesante qe anëtarët e forumit, që njohin mirë gjuhët e huaja, të sjellin përkthimet e tyre.

In Spirit                                                              Në shpirt

Though you don't live next door,            Edhe pse nuk jeton këtu pranë,
though you're five states away,             edhe pse je disa shtete larg,
You're still here in my thoughts              por në mendimet e mia tashmë,
every week, every day.                          je cdo javë, cdo çast.

When events of the day                         Kur gjatë ditës i lodhur me mend
cause this soul to despair,                     e kur shpirti endet pa shpresë,
just the sound of your voice                   mjafton veç një tingull i zërit tënd
makes them easy to bear.                      që ta bëje atë të jetë i kthjellët.

When I don't have the luxury                 Kur nuk e kam shansin
of feeling your soft touch                        që ta ndjej prekjen tënde të butë
or taking in your scent,                           apo të ndjej tëndin kundërmim,
which I appreciate so much,                   të cilin e adhuroj kaq shumë,

I need only look back                              më duhet të kthej kryet pas
at the times we have had                       në kohët që kemi kaluar
to wonder if I've                                      e të pyes veten a kam të drejtë
any right to be sad.                                 që të jem kaq  i trishtuar.

You're truly a blessing.                            Ti je më të vërtetë një mirësi.
I want you to know                                 E për këtë duhet ta dish
that I care for you deeply,                       se unë kujdesem për ty tmerrësisht,
wherever I go.                                         ngado që shkoj.

- Benjamin Heller -


Provova me shumë mundime të përshtas këto vargje, por do të deshiroja që të tjerë te korigjojnë e vec kësaj të sjellin vargje të tjera, në gjuhë te ndryshme, për t'i përshtatur në shqip. luj syun
E identifikuar

Parloté
Gjinia: Femër
Shiko profilin
« Përgjigju #2 më: 20-10-2005, 12:21:34 »
Citoje

LASS UNS IN SCHWEIGEN HUELLEN

Adieu schoenes Maedchen, du wahre Pracht,
Die verbindende Kraft existiert nicht mehr.
Moege schweigen jene schlaflose Nacht,
Als ob sie ein Stummfilm waer.

Moegen schweigen die erotischen Stunden,
In jenem feenhaften Bett der Liebe,
Unter Stoehnen, Gluten und Schluchzern,
Unter jenem Himmel der Triebe.

Dort warfst du deine Jungfraeulichkeit weg,
Jenes aus der fernen Kindheit gebrachte Spielzeug...
Auf dem weisen Bettlaken ein Traenenfleck,
Und noch ein zweiter aus Unschuld, kirschrot.

Unsere Begierden erlebten keine Ablehnung,
Traumhaft waren die miteinander verbrachten Zeiten,
Doch in jeder Beruehrung wacht leider die Trennung,
Die das Laecheln oft in Traenen umwandelt.


LE TE HESHTIM

Lamtumire, mike, lamtumire,
Midis nesh tani nuk ka asgje.
Ato nete qe bashke i kemi gdhire,
Le te heshtin si filmet pa ze.

Le te heshtin oret erotike,
Shtrire mbi nje shtrat te crregulluar,
Mes rrenkimesh, afshesh, denesash,
Nder carcafe cmendurisht te ngateruar.

Ti aty e flake virgjerine,
Lodren feminore qe te mbeti,
Nje njolle loti dhe tjera ngjyre vishnje
Vajzerine e brishte pershendeti.

Ti e di sa bukur ne kaluam,
Ti e di qe duheshim aq fort,
Por takimet kane edhe ndarje,
Buzeqeshjet kthehen shpesh ne lote.

Vargje nga KLITO FUNDO
E identifikuar

"Mea mihi conscientia pluris est quam omnium sermo."
BESIM
Shiko profilin WWW
« Përgjigju #3 më: 20-10-2005, 12:28:02 »
Citoje

Komplimente per temen!!:)
Ftoj edhe te tjere, si Scard dhe Parloté, qe te provojne dhe ushtrojne aftesite e tyre per perkthime!
E identifikuar

LEXO..DURO..TOLERO. .FAL
SmiLey
Shiko profilin
« Përgjigju #4 më: 20-10-2005, 13:12:03 »
Citoje


Provova me shumë mundime të përshtas këto vargje, por do të deshiroja që të tjerë te korigjojnë e vec kësaj të sjellin vargje të tjera, në gjuhë te ndryshme, për t'i përshtatur në shqip. luj syun

Ok, mqs pranohen korigjimet, po te paraqes me poshte dhe versionin e tanishem qe bera une te poemes tende perqeshje
Uroj qe te mos merzitesh  me vjen turp



Dhe pse nuk jeton me prane
dhe pse je me shtete larg
je serish ketu ne mendimet e mia
cdo jave, cdo dite.

Kur ngjarjet e dites
shkaktojne ketij shpirti deshperim
vec tingulli i zerit tend
ben ato me te lehta per tu duruar.

Kur nuk kam lluksin
per te ndjere prekjen tende te bute
apo per te thithur aromen tende,
te cilen e adhuroj aq shume.

Me duhet te kthehem vetem mbrapa
ne kohet qe kemi kaluar
e te pyes nese kam
ndonje te drejte per te qene i trishtuar.

Me te vertete je nje bekim.
E deshiroj qe ta dish
Qe per ty ndjej thellesisht,
ngado qe shkoj.
E identifikuar

"To love is to admire with the heart;
to admire is to love with the mind." ~ Theophile Gantier
SmiLey
Shiko profilin
« Përgjigju #5 më: 20-10-2005, 13:19:20 »
Citoje

Me poshte, po vendos lirikat dhe perkthimin e nje kenge te cilen e pelqej shume urraaa me vjen turp


    **Femme Like You – K'MARO**

Donne-moi ton coeur baby,
Ton corps baby hey
Donne-moi ton bon vieux funk,
Ton rock baby,
Ta soul baby hey
Chante avec moi, je veux une femme like you
Pour m'emmener au bout du monde, une femme like you
Hey
Donne-moi ton coeur baby,
Ton corps baby hey
Donne-moi ton bon vieux funk,
Ton rock baby,
ta soul baby hey
Chante avec moi, je veux un homme like you
Bad boy tu sais qu'tu m'plais,
un homme like you
Hey

Quand tu chantes, j'oublie
J'ai plus le moindre soucis
J'ai le mal qui fuit,
Tu donnes un son à ma vie
Et puis j'sais pas qu'est-ce qui s'passe,
T'as ce regard dans la face
Qui me ramÚne à la case départ, là où j'suis parti,
Nous ramÚne à la soirée du bar quand on est sortis
Et c'est cette même complicité qui s'installe,
Ou quand on est sur la scÚne
Et qu'on brille sous la même étoile
Quand ta voix croise la mienne, que j'ai ta soul dans mes veines
Que mon vibe coule dans les tiennes
Femme t'es belle mais quand tu chantes t'es sexy,
Flash sur elle, rock, soul baby !

Crois-moi que l'atmosphÚre est parfaite,
Et plus tu chantes, plus je j'glisse sur la pente et j'perds la tête
Deux vies, deux voix qui s'rencontrent
Deux histoires qui se racontent
Une chanson pour le dire,
Y'a les mots, les images pour le décrire
Une belle rencontre à l'ancienne,

Prends un flash! y'a d'la magie sur scÚne,
Le rideau tombe et c'est terminé
Une belle collabo, des mots sur une feuille, pour se rappeler




          ** Nje femer si ti **

Dhuroma zemren, shpirt,
Hej, dhuroma trupin,
Dhuroma shpirtin tend lozonjar,
Se bashku me ritmin
Dhe shpirtin tend dhuroma
Kendo me mua,
Nje grua si ti une dua
Qe te me shpjere ne fund te botes,
Nje grua si ti
Hej

Kur ti kendon une harrohem,
Dhe nga cdo brenge une clirohem,
Papritur nuk ndjej me as dhimbje,
Ti tingull i jep jetes time,
Dhe me pas nuk di se cfare ndodh,
Ti me jep nje shikim te atille,
Qe me shpie ne zanafill
Atje, pikerisht ne vendin e nisjes,
Na shpie ne ate mbremje, ne ate bar,
Ku ishim sebashku per here te pare,
Dhe eshte po ajo bashkefajesi qe rikthehet,
Dhe nen driten e yjeve shpirti sec dehet,
Kur zeri yt timin kryqezon,
Ndjej shpirtin tend qe ne vena me vershon,
Dhe dritherima ime ne tuat gelon,
Grua, je e bukur dhe seksi kur kendon
Vezullo mbi te, rock, soul baby

Me beso, atmosfera eshte e persosur,
Sa me shume kendon, aq me shume une rreshqas ne rrepire,
Dhe po me iken kjo mendje e flamosur,
Dy jete, dy zera qe takohen,
Dy histori qe tregohen,
Nje kenge per ta thene me fjale,
Imazhet per ta bere me te gjalle,
Nje takim i bukur si ngahera.

Merr nje vezullim!
Vezullimi yt skenen si me magji e mbuloi, bie perdja dhe shfaqja mbaroi,
Nje pune e shkelqyer, ca fjale ne nje flete sa per kujtimp.s., Do vij te shkruaj prape here tjeter, por po e mbyll me kaq per sot perqeshje
E identifikuar

"To love is to admire with the heart;
to admire is to love with the mind." ~ Theophile Gantier
Scard
Gjinia: Mashkull
Shiko profilin
« Përgjigju #6 më: 20-10-2005, 13:25:57 »
Citoje

Fantastike SmiLey!

Ishte nje kenge me te vertete terheqese. Shpresoj te mos pertosh dhe te sjellesh te tjera dhe me te bukura!

Merci! buzeqeshje
E identifikuar

Scard
Gjinia: Mashkull
Shiko profilin
« Përgjigju #7 më: 20-10-2005, 13:29:23 »
Citoje

Ok, mqs pranohen korigjimet, po te paraqes me poshte dhe versionin e tanishem qe bera une te poemes tende perqeshje
Uroj qe te mos merzitesh  me vjen turp



Dhe pse nuk jeton me prane
dhe pse je me shtete larg
je serish ketu ne mendimet e mia
cdo jave, cdo dite.

Kur ngjarjet e dites
shkaktojne ketij shpirti deshperim
vec tingulli i zerit tend
ben ato me te lehta per tu duruar.

Kur nuk kam lluksin
per te ndjere prekjen tende te bute
apo per te thithur aromen tende,
te cilen e adhuroj aq shume.

Me duhet te kthehem vetem mbrapa
ne kohet qe kemi kaluar
e te pyes nese kam
ndonje te drejte per te qene i trishtuar.

Me te vertete je nje bekim.
E deshiroj qe ta dish
Qe per ty ndjej thellesisht,
ngado qe shkoj.


Perkundrazi! Ndjehem shume i kenaqur, sepse une e kisha thene se mirepres korigjime.
Ndoshta te tjere mund te na sjellin variante krejtesisht te tjera nga ato tonat. buzeqeshje

Pershendetje dhe buzeqeshje!
E identifikuar

SmiLey
Shiko profilin
« Përgjigju #8 më: 20-10-2005, 13:38:34 »
Citoje

Ok ok... u kujtova qe dikur heret ne kete forum kisha vendosur lirikat e nje kenge shume te bukur te Celine Dion me vjen turp
E po e vendos serish dhe ne kete teme versionin frengjisht, anglisht dhe sigurisht perkthimin ne shqip buzeqeshje



       **Je crois toi**

Je crains la nuit quand tu n'es pas la
Ce tout petit au-dela
Je crains le silence apres les voix
Ce froid si froid

I fear the night when you are not there
This little hereafter
I fear the silence after the voices
This cold so cold

Je crains les rues, le jour et les gens
Et la solitude autant
Je prie qu'on ne me remarque pas
Moi je crois toi, toi je te crois

I fear the streets, the day and the people
And the solitude just as much
I pray not to be noticed
I believe you, you I believe

La pluie, les eclairs et les chats noirs
La vie me glace d'effroi
Soudain je sursaute en ne croisant qu'un miroir
Mais n'ai-je peur que de moi?

The rain, the lightenings and the black cats
Life freezes me of terror
Suddenly I jump while meeting a simple mirror
But am I afraid of myself?

Je crains les promesses et les serments
Les cris, les mots seduisants
Je me mefie si souvent de moi
Mais de toi, pas, toi je te crois

I fear promises and pledges
Shouts, seducing words
I'm wary of myself so often
But of you, no, you I believe

La pluie, les eclairs et les chats noirs
La vie me glace d'effroi
Mais quand je sursaute en ne croisant qu'un miroir
N'aurais-je peur que de moi?

The rain, the lightenings and the black cats
Life freezes me of terror
Suddenly I jump while meeting a simple mirror
But am I afraid of myself?

Je crains les saints, le mal et le bien
Je crains le monde et ses lois
Quand tout m'angoisse, quand tout s'eteint
J'entends ta voix
Je te crois, toi
Toi, je te crois
Moi, je te crois

I fear the saints, the bad and the good
I fear the world and its laws
When everything anguishes me, when everything turns off
I'm hearing your voice
I believe you, you
You, I believe you
Me, I believe you
Je crois, je crois, je crois, je crois, je crois toi
...
J'entends ta voix
Toi, toi, toi, toi, toi
Je te crois, moi

I believe, I believe, I believe, I believe, I believe you
...
I'm hearing your voice
You, you, you, you, you
I believe you, me



TE BESOJ!

Kam frike nga nata kur ti nuk je aty
Qe nga ai cast e me tutje
Kam frike nga heshtja pas zerave
Kaq ftohte, oh sa ftohte?!

Kam frike nga rruget, dita dhe njerezit
Dhe nga vetmia, po aq shume
Lutem, te mos veshtrohem
Te besoj, Ty, te besoj!

Shirat, shkrepetimat dhe macet e zeza
Jeta, me tmerron nga frika
Papritmas hidhem ndersa takohem me nje pasqyre te thjesht
Por a jam i frikesuar nga vetja?

Kam frike nga premtimet dhe detyrimet
Te bertiturat, e fjalet joshese
Jam shpesh i dyshimte per vetveten
Por ndaj teje, JO, ty..te besoj!

Shirat, shkrepetimat dhe macet e zeza
Jeta me tmerron nga frika
Papritmas hidhem ndersa takohem me nje pasqyre te thjeshte
Por a jam i frikesuar nga vetja?

Kam frike nga te shenjtet', te miret dhe te keqinjte
Kam frike nga bota dhe ligjet e saj
Kur cdo gje me torturon, kur cdo gje shuhet
Jam duke degjuar zerin tend
Te besoj, Ty
Ty, te besoj
Une, te besoj!



p.s., Scard, shume faleminderit me vjen turp
E identifikuar

"To love is to admire with the heart;
to admire is to love with the mind." ~ Theophile Gantier
Parloté
Gjinia: Femër
Shiko profilin
« Përgjigju #9 më: 20-10-2005, 13:55:16 »
Citoje

DU LOD LYSET FORSVINDE

Jeg ved du er der...
Jeg ser dig bag vÊgen af is,
du står med bukket hoved.
Nu mÊrker du det isnende greb
som tomhedens hånd om hjertet.
Det tykke blod i Ã¥rerne kÞles
det strÞmmer mod hager af is.

Den sommer hvor hjertet frÞs,
glemte du at lytte til det!
Lod dig forgifte af andres had,
nu,sidder du indeklemt
i deres is,den der blev dit skjold
mod kÊrlighedens varme
der ikke kan trÊnge igennem.

Du ved godt dit valg var forkert
men tiden lader dig ikke fortryde.
Tid kan ikke skrues tilbage
du kam kun se frem nu-igennem
matterede ruder med stjerner af is,
kan lyset ikke trÊnge ind til dig
og tÞ dine frosne Þjne til smil.


LEJOVE DRITEN TE ZHDUKET

E dij qe je aty...
Te shoh pas murit te akullt,
rin me koke perkulur.
Tani ndjen shterngime te akullta si dore shpraztie rreth zemres.
Gjaku i trashe ne damar ftohet
dhe rrjedh drejt gushes se akullt.

Ate vere kur zemra ngriu,
harove t'a ndegjoje ate!
Lejove te helmohesh nga urrejtja ndaj te tjereve,
tani, rin i mberthyer
ne akullin e tyre,i cili u be parzmore ytja
ndaj ngrohtesise se dashurise
qe nuk mund te depertoje tek ti.

Ti e din mire qe zgjodhe gabimisht
e koha nuk te lejon te pendohesh.
Koha nuk mund te kthehet prapa
ti tani vetem perpara  mund te ecesh-nepermjet
dritareve te mjegulluara me yje te akullta,
drita nuk mund te depertoje tek ti
e te terre syte e tu te ngrire qe te buzeqeshin serish.

WIEGH
E identifikuar

"Mea mihi conscientia pluris est quam omnium sermo."
Scard
Gjinia: Mashkull
Shiko profilin
« Përgjigju #10 më: 20-10-2005, 14:49:12 »
Citoje

Parloté super! lule dhe puthje

E identifikuar

Parloté
Gjinia: Femër
Shiko profilin
« Përgjigju #11 më: 20-10-2005, 15:35:55 »
Citoje

Flm. Scard... buzeqeshje

ULVENS KALD

Da jeg hÞrer ulvens kald i natten
brister mit hjerte!

Mit indre er i oprÞr
og ulven i mig svarer....

Vinden fÞrer os sammen
mellem bjergene i den dybe skov.

Blandet med Þrnens hÊse skrig
forenes vores sang i natten.


THIRJA E UJKUT

Kur une ndegjoj thirjen e ujkut naten
pelcet zemra ime!

Revoltim thelle ne shpirt
dhe ujku ne mua pergjigjet.....

Era na bashkon
e permes maleve na shpie ne pyllin e thelle.

Perzier me klithmen trishtuese te shqiponjes
bashkohet kenga jone kete nate.

ELONA WIEGH
E identifikuar

"Mea mihi conscientia pluris est quam omnium sermo."
Scard
Gjinia: Mashkull
Shiko profilin
« Përgjigju #12 më: 21-10-2005, 06:17:29 »
Citoje

To lay a kiss on your lips,
so gentle and delicate
is like picking the drops of dew
off the petals of a rose.

I hold you close and feel safe,
sheltered in from the rain,
from the storms that grow and surround me.
I take your hand and look into your eyes
and see a heart made of gold and soul so pure.

You see you are an angel, an angel to me.
I could not help but fall madly in love with you,
the one who stole my heart.

I'm glad you did
because I could never find one such as you...
Some one who makes each day the best,
each laugh the longest,
each tear the saddest,
and a life, my life, worthwhile.

- Peter Oliveri –


Te lesh nje puthje ne buzet e tua,
sa te buta dhe delikate,
eshte si te pish pikat qe le vesa
mbi te trendafilit petale.

Te mbaj afer dhe te ndjej  
si nje strehe qe me mbron nga shiu,
e stuhite qe ngrihen e me rrethojne.
Lehtas te ze per dore e shoh ne syte e tu,
nje zemer te arte e nje shpirt te dlire.

Ti me je si nje engjell,
ndaj s'kam ndrojtje qe te duhem si i marre,
me ty qe me rrembeve zemren.

Jam i lumtur prej kesaj,
sepse kurre nuk do te gjeja nje si ty,
Si ty qe e ben cdo dite me te bukur,
cdo qeshje me te gjate,
cdo lot me te pikelluar,
Dhe nje jete, jeten time, me te cmuar!

E identifikuar

SmiLey
Shiko profilin
« Përgjigju #13 më: 21-10-2005, 12:04:31 »
Citoje

Po degjoja disa kenge te fundit italiane buzeqeshje... dhe mendova qe tekstin e tyre ta ndaja dhe ketu midis jush, se mua vet me pelqejne shume me vjen turp
Pershtatja ndoshta s'eshte perfektesisht e sakte... sepse fatkeqesisht u be nje kohe e gjate qe s'e praktikoj me kete gjuhe. Ndaj jam mese e hapur drejt sugjerimeve te tjera buzeqeshje


              **SEI SOLO TU – Nek & Laura Pausini**

PerchÚ mi piaci in ogni modo
da ogni lato o prospettiva tu
perchÚ se manchi stringe un nodo
e il respiro non mi ritorna più.
PerchÚ non chiedi mai perdono
ma se mi abbracci non ti stancheresti mai
e poi sai fare morire un uomo
con l'innocenza del pudore che non hai.

SEI SOLO TU
NEI GIORNI MIEI
SEMPRE PIU'
DENTRO ME
SEI SOLO TU
E DIMMI CHE
SONO QUESTO ORA ANCH'IO PER TE.

PerchÚ sei bella che mi fai male
ma non ti importa o forse neanche tu lo sai
e poi la sera vuoi fare l'amore
ogni volta come fosse l'ultima.

SEI SOLO TU (Pausini - Nek)
NEI GESTI MIEI
SEMPRE PIU' ORAMAI (Pausini - Nek)
SEI SOLO TU (Pausini - Nek)
DENTRO ME

tutto il resto Ú invisibile (Pausini - Nek)
cancellato ormai conquistato
dagli occhi tuoi
dagli occhi tuoi (Pausini)
quel che resta poi
quel che resta sei (Pausini)
sei solo tu
sei solo tu (Pausini)
nei giorni miei (Nek - Pausini)
sempre più
sei dentro me (Pausini - Nek)
sei solo tu
sei solo (Pausini)
a dirmi che (Nek - Pausini)
solo tu
sei dentro me (Pausini - Nek)



                 **Je vetem ti**

Perse me pelqen ne cdo menyre
nga cdo ane a prospetive e jotja.
Perse nese mungon, shtrengon si nje nyje
e frymemarrja s'me kthehet me.
Perse s'kerkon faljen time
e nese me perqafon s'do te lodheshe kurre.
e pastaj, di te besh nje mashkull te vdes
me pafajsine e aromes qe nuk ke.

JE VETEM TI
NE DITET E MIA
AKOMA ME SHUME
BRENDA MEJE.
JE VETEM TI
NDAJ ME THUAJ QE NE KETE MOMENT
JAM DHE UNE PO ASHTU PER TY.

Perse je e bukur sa me ben te ndjehem keq
a valle s'te intereson apo ndoshta dhe ti nuk e di
e pastaj ne mbremje deshiron te besh dashuri
cdo here sikur te ishte hera e fundit.

JE VETEM TI
NE VEPRIMET E MIA
AKOMA ME SHUME SE KURRE
JE VETEM TI
BRENDA MEJE.

Cdo gje tjeter eshte e padukshme,
fshire, e tashme fituar
nga syte e tu
ajo qe mbetet me pas
je vetem ti
vetem ti (Pausini)
ne ditet e mia (Nek - Pausini)
akoma me shume
je brenda meje (Nek - Pausini)
Je vetem ti
je vetem (Pausini)
per te me thene qe (Nek - Pausini)
vetem ti
je brenda meje (Pausini - Nek)
E identifikuar

"To love is to admire with the heart;
to admire is to love with the mind." ~ Theophile Gantier
SmiLey
Shiko profilin
« Përgjigju #14 më: 21-10-2005, 12:08:52 »
Citoje

Ja dhe tjetra buzeqeshje me vjen turp

 
        **La Mia Storia Fra le Dita-- Gianluca Grignani** 
 
Sai penso che
non sia stato inutile
stare insieme a te
ok te ne vai
decisione discutibile
ma si lo so lo sai
almeno resta qui
per questa sera
ma no che non ci provo
stai sicura
puo' darsi gia' mi senta
troppo solo
perche' conosco quel sorriso
di chi ha gia' deciso
quel sorriso gia' una volta
mi ha aperto il paradiso
Si dice che
per ogni uomo
c'e' un'altra come te
e al posto mio, quindi
tu troverai qualcun altro
uguale no non credo io
ma questa volta abbassi
gli occhi e dici
noi resteremo sempre
buoni amici
ma quali buoni amici maledetti
io un amico lo perdono
mentre a te ti amo
puo' sembrarti anche banale
ma e' un istinto naturale

Ma c'e' una cosa che
io non ti ho detto mai
i miei problemi senza te
si chiaman guai
ed e' per questo
che mi vedi fare il duro
in mezzo al mondo
per sentirmi piu' sicuro

E se davvero non vuoi dirmi
che ho sbagliato
ricorda a volte un uomo
va anche perdonato
e invece tu
tu non mi lasci via d'uscita
e te ne vai
con la mia storia fra le dita

Ora che fai
cerchi una scusa
se devi andare vai
tanto di me
non ti devi preouccupare
me la sapro' cavare
stasera scrivero' una canzone
per soffocare dentro
un'esplosione
senza pensare troppo
alle parole
parlero' di quel sorriso
di chi ha gia' deciso
quel sorriso gia' una volta
mi ha aperto il paradiso



E di qe po mendoj
nuk ka qene e kote
te jesh me ty?!
Ok, ti shkon...
vendime te diskutueshme
dakort, e di... ti e di.
Te pakten qendro ketu
per kete mbremje
dhe jo se nuk po perpiqem,
qendro e qete!
Ndoshta me te vertete ndjehem
shume i vetmuar
sepse njoh ate buzeqeshje
per te cilen dhe kam vendosur,
per ate buzeqeshje qe me shume se nje here
me ka hapur parajsen.

Thuhet qe
per cdo burre
ekziston dhe nje tjeter si ty
e ne vendin tim, pra...
ti do te gjesh dike tjeter
te njejte (?,) jo une s'besoj.
Por kesaj radhe ul syte
e thua..
nuk do te qendrojme pergjithmone
shoke te mire,
po cfare dreq shokesh te mire (?,)
une nje shok e fal
ndersa ty te dua
mund te te duket edhe banale
por eshte thjesht nje instikt natural.

Dhe eshte dicka qe
s'te kam thene kurre,
problemet e mia pa ty
quhen 'telashe'.
Dhe eshte per kete
qe me shikon te bej te fortin
ne gjysmen e botes,
per tu ndjere me i sigurte.

Dhe nese me te vertete deshiron te me thuash
qe kam gabuar,
mos harro se nganjehere nje burre
edhe duhet falur,
e ndersa ti..
ti s'me le rrugezgjidhje
dhe iken
iken..me historine tone midis gishteve.

Po tani cfare ben
kerkon nje justifikim (?,)
ne duhet te shkosh, shko (!)
tek e fundit per mua
as s'duhet te shqetesohesh,
do te dij ta kaloj.
Sonte do te shkruaj nje kenge
per te shperthyer brenda
nje eksplozion
pa menduar shume
per fjalet.
Do te flas per ate buzeqeshje
per ate qe vendosi
per ate buzeqeshje qe me shume se nje here
me hapi portat e parajses.


E identifikuar

"To love is to admire with the heart;
to admire is to love with the mind." ~ Theophile Gantier
Faqe: [1] 2 3 4 5   Shko lart
  Përgjigju  |  Keshilloje  |  Printoje  
 
Shko te:  


* Postimet e fundit ne ZY
Nuk ka postime per momentin. Deshiron te jesh ti i pari?

Anketa
  • Cfare mendoni per Eposin e kreshikeve?
  • Dot Interesant
  • 8 (42%)
  • -
  • Dot Perle e letersise tone
  • 4 (21%)
  • -
  • Dot Me pelqen shume
  • 1 (5%)
  • -
  • Dot Nuk kam ndonje mendim
  • 5 (26%)
  • -
  • Dot Nuk me pelqen
  • 1 (5%)
  • -
  • Numri total i votave: 19
  • Shiko temen

* Sponsor